Когда сердце болит, и томится и плачет,
Когда слезы текут беглым, теплым ручьем
Кто утешит тогда и кто путь мне укажет?
Иисус! Я ему расскажу, обо всём!
Иисус. Это имя – бальзам для души
Утомленной под тяжестью зноя,
В этом имени вечном так много любви,
Это имя - маяк среди грозного моря.
Это имя я слышу в потоках дождя,
В шуме грома и отблесках молний,
Это имя услышу, лишь встанет заря,
И ему хор пернатых так весело вторит.
Я услышу его в тихом веяньи летнем,
И журчанье ручья, что бежит по камням
И в холодном дыхании зимнего ветра,
Шуме волн, что несутся к своим берегам.
Я увижу его и в мерцании звезд,
И лазури прозрачной небес голубых,
Это чудное вечное имя – Христос
Что дороже его средь просторов земных»?
Ты велик, мой Господь,Ты велик и прекрасен.
И другого такого нигде не найду.
Ты со мной - холод жизни мне вовсе не страшен,
Лишь в Тебе я покой для души обрету.
Я увижу Тебя в капле чистой росы,
Что блестит перламутром лучистым
О величьи Твоём мне расскажут цветы,
Я услышу Тебя в тихом шелесте листьев.
Твоим милостям, Господи, нету числа,
Как песчинкам на бреге морском,
Я их вижу везде, они вновь по утрам
Обновляются с той же любовью святой.
…Когда сердце болит, и томится, и плачет,
Когда слёзы текут беглым теплым ручьем,
Знаю я, что есть Тот, кто утешит и путь мне укажет,-
Иисус – лучший друг! Я ему благодарна за всё!
Прочитано 11302 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."